Blossom Thom

To the Point • Mutatis Mutandis

Value your voice. Express your eloquence.

Professional Attributes

The words we use reflect our perspective of the world and our place in it. I consider points of cultural connection and dissonance to create balanced texts.

  • Increases the clarity and eloquence of text
  • Retains the voice of the author and of characters while writing and editing
  • Balances text for a culturally diverse audience
  • Prioritizes tasks to create a manageable schedule

Editing and Writing Experience

My experience as a freelance stylistic, substantive, and copy editor enhances my understanding of the rules of language while my experience as a published poet reminds me of the joy of language.

  • Implements and marks changes with the editing tools of Microsoft Word or Adobe Acrobat
  • Implements rules of style guides, including MLA, CMOS, and APA
  • Presents queries and changes to clients tactfully
  • Provides editing of poetry, novels, short stories, and annual reports
  • Ensures standards as part of a team revising Copy Editing: Meeting Editorial Standards
  • Researches, writes, and presents talks on the profession and the importance of editing

Cultural Integration Skills

My acknowledgement of diverse cultural perspectives creates cultural balance while editing texts.

  • Remains alert for and re-phrases racially dismissive language while editing
  • Recognizes that an audience includes members from a variety of cultures
  • Promotes poems with diverse perspectives and content during selection meetings for Jonah Magazine
  • Remains apprised of culturally significant events

Teaching Experience

My class activities provide practical applications of theoretical concepts.

  • Explains citation and grammar rules when teaching Basic Essay Writing
  • Designs curriculum for a Basic Essay Writing course
  • Provides in-person and written feedback that reflects the grading rubric
  • Develops and facilitates writing exercises during writing workshops

What I Do Best

Two of the projects that I have edited stand out as ideal for me as my ability to balance diverse cultural perspectives was required while editing. I provided editorial advice on an early draft of Bridging Two Peoples: Chief Peter E. Jones, 1843-1909. (My advice was given before the text was submitted to a publisher.) After publication, it went on to win the 2012 Joseph Brant Award. My stylistic and copyediting work played a more direct role in the publishing process of Nunavik, A Homeland in Transition: An Environmental and Social Evaluation of Northern Development; The Kativik Environmental Quality Commission, 1979-2009. Translators used the text that I edited to create the French and Inuit translations of the report.


Years in the field: 21
Years freelancing: 21


Blossom Thom